以上是择亚罗姆女士书中大意间或加上我个人的少许随感杂拌而成,如果读者有兴趣想看原书的话就尽到了我介绍人的责任。至此若有人要问我有些什么想法,也可敷衍说上几点。首先以主题编史的路径看来大有一探的必要。再者就以乳房这个看似不太冠冕的小物件来深掘其文化内涵,真也是上关天理人伦,下涉百姓琐屑,可谓包罗万相,其意深也,重要性一点也不比“英国革命的起因”或“德国统一的意义”低。最后还要看到这本书仍是西方本位的产物,也就有必要有融入东方内容对应的产物。记得过去潘光旦先生翻译英国学者蔼利斯的《性
心理学》,译注中收入大量中国的相应例证,被张中行先生誉为可得120分的上好译著,其价值甚至超过了原书。我谨寄希望于有心者来做一本同类的亚罗姆书的译著,最好由女士来做冷暖自知则更好。
(责任编辑:阳光)
[1] [2] [3] [4] [5]